I occasionally write what I refer to as Murdoch Retirement Fund posts, aka when my father has a new book out. I would urge all readers to go and buy the first English translation of Walter Flex’s The Wanderer between the Two Worlds. It is brilliant.
The Wanderer between the Two Worlds is a story of romantic idealism and homoerotic friendship set against the backdrop of Germany’s war on the Eastern front. The book was an instant best-seller when it was published in 1916.
One of the first novellas about the war to be published in German, it is a work of considerable lyrical beauty, despite its later popularity with the Nazis (a poem from it was read on German state radio on 30 April 1945 at the announcement of Adolf Hitler’s death). Its publication in English is an important literary event.
It has been translated by Brian Murdoch, the acclaimed translator of Erich Maria Remarque’s All Quiet on the Western Front.