A fascinating blog post by Jo Balmer about translating Sappho. If you haven’t read her poetry I would urge you to rush out straight away and buy Poems and Fragments and Chasing Catullus at the earliest opportunity.
She mentions a poem of Sappho – Fragment 48 - quoted by the Emperor Julian. This is how she translates it:
You’ve come and you -
oh, I was longing for you -
have cooled my heart
which was burning with desire
This struck me as slightly odd. Not the wonderful translation, but the reference to Julian. The overly-literary emperor cites much of the classical canon in his writings, but Sappho has never seemed his cup of tea. She is mentioned in only one oration - unsurprisingly in the Panegyric to Eusebia - and in his letters he cites Sappho only once (I don’t see either Ep 60 or Ep 63 as authentic).
Some time in AD361 to Alypius, the Antiochene-born vicarius of Britain, Julian writes (Ep 7):
It happened that when you sent me your map I had just recovered from my illness, but I was none the less glad on that account to receive the chart that you sent. For not only does it contain diagrams better than any hitherto made; but you have embellished it by adding those iambic verses, not such as “Sing the War of Bupalus,” as the poet of Cyrene [Callimachus] expresses it, but such as beautiful Sappho is wont to fashion for her songs.
Sappho Fragment 48 appears in Ep 77, a letter to Iamblichus.
"Thou hast come! well hast thou done!" You have indeed come, even though absent, by means of your letter - "And I was yearning for thee, and thou didst set ablaze my heart, already aflame with longing for thee." Nay, I neither refuse the lovephiltre nor do I ever leave you at all, but with my soul I behold you as though you were present, and am with you when absent, and nothing is enough to quench my insatiate desire.
It is of course apocryphally attributed to Julian. Iamblichus died in AD324 when Julian was just a boy. I have a recollection that the seven letters to Iamblichus might be attributed to Julian's maternal uncle who was the right age. Either way though it is authentic Sappho.